Strofa Wilsona (poemat)
pędzisz przez życie, autem, jak rym i żagiel postawiony
na łodzi strofy, by domknąć wszystkie morskie szlaki w
imię krzywdy i myśli czystej ludzkiego przedsięwzięcia.
moje imię kryje – wymiar cierpienia i ambiwalentny byt
.
pustyni na zębach codzienności – dziś deptam aorty
i pnie człowieczeństwa, to ja w tych miastach, epokowym
krokiem – brnę po księżycowy ślad, aby na koniec
unieść dłonie. blizny cofają się przed słońcem i za parę
lat… jak zapytają, odpowiedzieć morze było mi drogą
do lepszej przyszłości w imię ojca i matki, mój syn
grizzly w drewniakach dziś, przy tym wersie śpiewa piosenkę
bo wygrać z życiem, to jak obudzić się w gdzieś w Alpach,
.
na odległej trybunie z której obserwując istnienie, o!
ty zgubiona, o ty wydana, o ty anachroniczna, o ty! – niech gra nie
zwiedzie cię na rewiry Lewantu. dźwięk jej imienia –
i antologia gatunków, które połykają haczyk na akord
pieśni patriotycznych Wilsona.
Jesteś przyczyną dla której istnieję
Wszystkiemu potrafię pomóc –
snem zapomnianym,
ale nie do zapomnienia
wszystkie bóle świata w zderzeniu z łożem śmiertelnym
nic co powtórnym było
wszystko w: wolności dzielenia
wszystko w: zniewoleniu przyczyny
Maksymilian Tchoń
Urodzony w 1987 roku. Licencjat filologii polskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Jest członkiem Stowarzyszenia Twórczego Artystyczno-Literackiego (STAL) z siedzibą w Krakowie. Jest autorem kilkunastu tomów poezji, m. in.: Wiedziałem (Wyd. Episteme, Lublin 2020), Ziemia złych wyroków (Wyd. Adam Marszałek, Toruń 2019), Kolor po dniu Teoria geocentryczna (Wyd. Episteme, Lublin 2018), Potępiony (Wyd. Nowy Świat, Warszawa 2016), Ars poetica (Wyd. Adam Marszałek, Toruń 2015), Http (Wyd. Mamiko, Nowa Ruda 2015), Niecierpliwy (Miniatura, Kraków 2013) i innych. Publikował w wielu ogólnopolskich pismach literackich, np: Wyspa, Akant, Poezja dzisiaj, Biuro Literackie, 2Miesięcznik. Pismo Ludzi Przełomowych, Okolica Poetów, Gazeta Kulturalna, Galerii Sztuki Eprawda, KoziRynek. Pasjonuję się muzyką, sportem, oraz dobrą książką. Teksty autora tłumaczone są na język angielski i włoski. Więcej informacji o autorze na autorskiej stronie https://maksymiliantchon.org.