Wojna w Ukrainie. Poezja współczesna. Pismo literackie i wydawnictwo.

Magdalena Podobińska
Wiersze i tłumaczenia

***

 

wschodnia Polska
samoloty wojskowe
i helikoptery
takie ptaki
słychać tej wiosny

 

***

 

східна Польща
військові літаки
і гелікоптери
такі птахи можна
почути
цієї весни

 

 

niezapominajki

 

daj kochany na chusteczce
niezapominajki ci wyszyję
a ty mi obiecaj że przeżyjesz
i wrócimy do domu razem

ale on mówi cicho
‘niezapominajki to są kwiatki z bajki’
a tam tylko gruzy

ale ona mówi głośno
a ty jesteś moim księciem z bajki
a moje serce to forteca

i żyli
………?
ale/i szczęśliwie

 

незабудки

 

дорогий дай мені хустку
я тобі незабудки пошию
пообіцяй мені що виживеш
i ми разом поїдемо додому

але він говорить тихо
«незабудки – це квіти з казки»
а там тільки щебінь

але вона голосно говорить
а ти мій князь з казки
а моє серце – фортеця

і жили вони
…….…?
але/та щасливо

 

wściekłość i wrzask

 

wściekłość i wrzask
cisza i łza
nie jesteś sam
tam
w schronie
nie
imagine…
try
don’t give up

 

лютий і крик

 

лютий і крик
тиша і сльоза
ти не самотній
там
в укриття
ні!
уявіть собі …
спробуйте
не здаватися

 

pust wsiegda budiet mir

 

błękitne niebo i żółte słońce
stykają się tylko na płótnie
powiewającym na tle
tak czarnych teraz chmur

a miały być pust wsiegda

 

Тише, солдат, слышишь, солдат,-
Люди пугаются взрывов

*ciszej, żołnierzu, słyszysz, żołnierzu,
ludzie boją się eksplozji
Tamara Miansarowa , Пусть всегда будет солнце

 

‘пусть всегда будет мир’

 

блакитне небо і жовте сонце
вони тільки торкаються на
полотні що тріпоче на тлі
такі чорні хмари зараз
i вони мали бути ‘пусть всегда’

 

Тише, солдат, слышишь, солдат,-
Люди пугаются взрывов

*Тихіше, солдат, чуєш, солдат, –
Люди лякаються вибухів
Tamara Miansarowa , Пусть всегда будет солнце

 

notatki z podziemia

 

piszę notatki z podziemia
zaatakował nas idiota
i biesy
jest zbrodnia
i będzie kara

 

записки з підпілля

 

пишу записки з підпілля
на нас напав ідіот
і біси
є злочин
і буде кара

***

 

śmierć
w internecie
telewizji
radiu
na żywo

***

 

смерть
онлайн
по телевізору
радіо
наживо

 

puste ławki w szkole

 

południowo-wschodnia Polska
28 lutego 2022

Lyudmyla nie wróciła
z ferii zimowych
pojechała do rodziny do Oleska
koledzy i koleżanki piszą do niej
ale jej telefon milczy

Timura nie puścili na granicy
bo ma 18 lat
nie napisze matury
nie pocałuje Ani
nie obieca jej że wróci

w schronie nie ma zasięgu

 

порожні шкільні парти

 

південний схід Польщі
28 лютого 2022

Людмила не повернулася
від зимових канікул
поїхала до родини в Олесько
їй пишуть колеги
але її телефон мовчить

На кордоні Тимура не відпустили
бо йому 18 років
він не буде писати випускні іспити
він не буде цілувати Аню
він не обіцяє їй що повернеться

в укритті немає сигналу

 

zwierzęta

 

tygrysy spod Kijowa
i lwy z Odessy
muszą uciekać
nie strzelajcie już błagam
śnieg stopniał i ziemia mięknie
co z waszymi sercami?

 

тварини

 

Київські тигри
та леви з Одеси
їм доводиться тікати
будь ласка,
не стріляйте більше
сніг розтанув і земля розм’якшується
що з вашими серцями?

 

Wojna i pokój

 

nie znam waszej mowy
ale uczyłam się kiedyś
języka waszego wroga
to pomaga mi zrozumieć
więc dlaczego im nie?

 

Bійна та мир

 

я не знаю твоєї мови
але я колись навчався
мова вашого ворога
це допомагає мені-я розумію
то чому б не вони?

 

***

 

spadają bomby i nagle wszystko się zmienia
kolor nieba i sposób myślenia czy mówienia
niedawno była gdzieś pierwsza
i już miała skomentować że idzie na ;pierwszy ogień’
ale się powstrzymała
drażni ją ‘piękny strzał’ do bramki
i ‘zacięta bitwa’ o złoty medal
ruskie pierogi wyrzuciła do kosza
a gdyby się dało to ukręciłaby łeb matrioszce

 

***

 

бомби падають і раптом все змінюється
колір неба і те, як ви думаєте чи говорите
нещодавно вона була десь першою
і збиралася прокоментувати, що вона ‘піде до першого вогню’
але вона стрималася
її дратує «красивий удар» у ворота
та «запекла битва» за золоту медаль
pосійські вареники вона викинула на смітник
a якби могла, то відірвала б матрьошку голову

 

Suma wszystkich strachów

 

siał dziad strach
podstępnie przez wiele lat
a świat wiedział
nie powiedział nie
świat liczył pieniądze

Ціна страху

 

лиходій поширював страх
протягом багатьох років.
xитро
i світ знав.не сказав ні
cвіт рахував гроші.

 

( tłumaczenia na j. ukraiński własne- z wykorzystaniem Internetu
i znajomości rosyjskiego z podstawówki)

 

Proza współczesna. Pismo literackie, wydawnictwo, sklep internetowy.

 

Magdalena Podobińska urodziła się w zachodnio-południowej Polsce, dorastała w środkowo-południowej części kraju, obecnie mieszka wraz z rodziną na południowym-wschodzie. Wszędzie tam czuje się dobrze, niemniej gdyby miała, chętnie nosiła by T- shirt z hasłem I love Gdynia.
Jest nauczycielem j. angielskiego i francuskiego. Pisze dla dorosłych i dla dzieci. Bierze udział w cyklicznych Przeglądach Twórczości Nauczycieli w Muzeum Ziemi Leżajskiej.
Ma na swoim koncie mniejsze i większe sukcesy literackie, znalazła się też w kilku antologiach, na Brackiej, na Zamku w Cieszynie czy w radiu Poznań.
Nie wyobraża sobie życia bez muzyki.
Poza tym czasami rysuje, maluje i pstryka zdjęcia, które często jak mówi ‘podkręca’ by pokazać entuzjazm z jakim mimo wszystko patrzy na życie.
Więcej na stronie:  https://www.facebook.com/magdalenapslowaobrazymoje

PODZIEL SIĘ