Poezja współczesna. Pismo literackie i wydawnictwo.

Marko Sepcic
Wiersze (w tłumaczeniu Kamila Dziuby)

Rzeszoty mamci

.

Pajacu, zejdź z tronu.
………………………Ponad głowami zebranych przepłynęło to, co każdy miał
w nocniku.
Ale ręka nosi grabie.
A grabie nie mają diamentów…!

Czy to widać?
Noooooo tak
Aria dolatuje, bez skrzydeł
Niczym mamuciątko

.

.

.

Deser o północy

.

Fibonacci to był dopiero chłop!
Robił, co miał robić.

Pomarańczarka zstępuje z płótna i wpada do kotła
Ona rwie usta, wiesza majtki za uszy

Gwóźdź po prostu trzeba trzymać w odpowiedni sposób
Toż to nektar z jagniątka
I moje włoskie przygody
Włoskie przygody

.

.

.

Bangladesz

.

Turkawka szepcze do mnie: »Dachówka to podstawa«
Dachówka to ściana, od której się odbiję jak na trampolinie (na tragikomedii!)
Wszyscy chyba mamy już dość jeżyn i pontyfikatu Eutychianusa

O, jesteś.
Właśnie cię zauważyłem.
Nie tańcz, tylko graj

..

Przełożył Kamil Dziuba

.

.

Poezja współczesna. Pismo literackie i wydawnictwo.

.

Marko Sepcic (ur. 2001) – https://www.youtube.com/watch?v=nB6v4aPoGUY

.

.

Poezja współczesna. Pismo literackie i wydawnictwo.
fot. Olcia

.

Kamil Dziuba (ur. 2003) – z opolskiego. Pożeracz owiec. Coś tam tłumaczy, lecz jeszcze mniej pisze. Niespokrewniony z odtwórcą roli Harnasia w pierwszej fabularnej reklamie promocyjnej piwa Harnaś.

PODZIEL SIĘ

Do góry